“真正的理解不僅來(lái)自于說(shuō)話的內(nèi)容,也來(lái)自于說(shuō)話方式的細(xì)微差別。如今,谷歌翻譯在這兩方面都做得越來(lái)越好。”
“真正的理解不僅來(lái)自于說(shuō)話的內(nèi)容,也來(lái)自于說(shuō)話方式的細(xì)微差別。如今,谷歌翻譯在這兩方面都做得越來(lái)越好。”近日,谷歌翻譯宣布引入Gemini模型的翻譯能力,進(jìn)行了新一輪迭代,谷歌在官網(wǎng)如是肯定自身的翻譯功能。
據(jù)介紹,谷歌翻譯將使用 Gemini 功能,以更好地改進(jìn)對(duì)含義更微妙的短語(yǔ)(如習(xí)語(yǔ)、地方表達(dá)或俚語(yǔ))的翻譯。
過去,用戶利用谷歌翻譯類似 “stealing my thunder”(搶我的風(fēng)頭)這樣的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)時(shí),往往會(huì)出現(xiàn)逐字翻譯?,F(xiàn)在,Gemini 能夠解析上下文語(yǔ)境,為用戶提供有助于理解習(xí)語(yǔ)真正含義的翻譯。
從12月12日開始,美國(guó)和印度將推出這項(xiàng)更新,支持英語(yǔ)與近20種語(yǔ)言之間的互譯,用戶可在谷歌翻譯App和網(wǎng)頁(yè)版中體驗(yàn)。
此外,基于 Gemini 的“語(yǔ)音到語(yǔ)音”(Speech-to-Speech)翻譯能力,谷歌還推出了全新的實(shí)時(shí)翻譯 Beta 體驗(yàn)。這一新功能旨在保留每位說(shuō)話者的語(yǔ)氣、重音和節(jié)奏,從而實(shí)現(xiàn)更自然流暢的翻譯,并幫助用戶輕松分辨說(shuō)話者。
不止如此,谷歌翻譯還擴(kuò)展了語(yǔ)言學(xué)習(xí)工具,改進(jìn)反饋功能,讓用戶能夠根據(jù)口語(yǔ)練習(xí)獲得實(shí)用建議。此外,其還將推出一項(xiàng)新功能——追蹤用戶連續(xù)學(xué)習(xí)的天數(shù)(Streak),展現(xiàn)用戶的學(xué)習(xí)進(jìn)度和持續(xù)性。
